México lindo y queridos amigos

IMG_7427
Après avoir parcouru la moitié de la Bolivie, nous avons dit au revoir à notre petit Ghighi et nous nous sommes dirigés vers notre dernière destination d’Amerique latine… Le Mexique! Alors comme nous avions quelques connaissances par ici, nous avons décidé d’aller les voir.
Después de recorrer media Bolivia, nos despedimos de nuestro querido Ghighi y nos fuimos hacia nuestro ultimo destino de América latina… México ! Y como conocíamos a algunas personas por allá, decidimos darles una visita.
IMG_6711
Destination #1: Mexico DF, The capital
IMG_6813 - Copie
Alors imaginez la situation: nous sortons de l’aéroport et la nous voyons un grand monsieur avec une pancarte « Celine Myra-Belle » qui nous attendait. Est-ce que nous avions demandé à l’hôtel de venir nous chercher? Non. C’était le papa de Edgar, un garçon que j’avais connu lors de mon Erasmus a Lyon. Il était venu à Barcelone me rendre visite et ma mère l’avait tellement chouchouté qu’il voulait me rendre la pareille. Alors dès le premier soir il nous a emmené voir el zocalo, el palacio de bellas artes et la torre latinoamericana, d’où nous avions une vue splendide de toute la ville.
Imaginaros la situación: salimos del aeropuerto y allá vemos un señor alto y moreno con una pancarta que ponía « Celine Myra-Belle » que nos estaba esperando. Acaso habíamos pedido al hotel que nos vinieran a buscar? No. Era el papa de Edgar, un chico que conocí cuando estuve de erasmus en Lyon. Vino a verme a Barcelona y mi madre lo mimó tanto que decidió hacer lo mismo con nosotros. Así que ya desde la primera noche nos llevó a ver el zócalo, el palacio de bellas artes y la torre latinoamericana, desde donde se puede apreciar una bonita vista de la ciudad.
IMG_6646 IMG_6654
Il faut avouer que Mexico nous a vraiment beaucoup impressionné, une ville immense, un patrimoine culturel très bien conservé et des gens incroyablement aimables. On a tout de suite adoré…. Et tout ça sans parler de la gastronomie… Le lendemain nous sommes allés voir Jose-Luis à Cuernavaca. A peine arrivés, sa maman nous a fait goûter divers petit plats typiques, comme les nopales (un cactus), du chicharron en salsa verde (peau de cochon en sauce verte) ou encore los frijoles! Et puis après, nous sommes allés faire une petite balade dans le centre histoire de digérer. Et le soir nous avons eu droit à notre premier mezcal!
Tenemos que admitir que México nos ha impresionado mucho, es una ciudad inmensa con un patrimonio cultural muy bien conservado y gente extremadamente amable. Enseguida nos encantó… Y eso sin hablar de la gastronomía… Al día siguiente fuimos a ver a José Luis a Cuernavaca. Joselito nos presento a su perrito (del que no me acuerdo del nombre), un perro azteca y sin pelo! Además, su mamá nos preparó un almuerzo de dioses con muchos platitos típicos como los nopales (un tipo de cactus), chicharrón en salsa verde, frijoles, etc. Luego fuimos a pasear al centro para rebajar toooda esa comida jejeje. Y por la noche probamos nuestro primer mezcal!
IMG_6687 IMG_6692 IMG_6715 IMG_6718 IMG_6727 IMG_6739 IMG_6751 IMG_6759 IMG_6768 IMG_6769
Le dimanche nous sommes allés bruncher a une taqueria… Ce jour la, les musées étaient gratuits, alors on en a profité pour aller dans la forêt de Chapultepec et visiter le musée d’histoire du Mexique situé dans un château et le musée d’anthropologie, où se trouve le calendrier aztèque. On a aussi eu l’occasion de goûter des bonbons et des glaces avec du chillito! Haha. Et puis pour terminer en beauté, nous sommes allés au ballet… que de beauté !
Domingo fuimos a almorzar a una taqueria… Ese día los museos eran gratuitos, así que aprovechamos para ir al bosque de Chapultepec para visitar el museo de historia de México, que se encuentra en un castillo, y luego el museo de antropología, donde vimos el calendario azteca. Ese día también probamos unas chuches y unos helados con chillito! Rico rico! Y para acabar de la mejor manera, por la noche fuimos a ver el ballet…
IMG_6789 - Copie IMG_6813 - Copie IMG_6820 - Copie IMG_6835 - Copie IMG_6870 - Copie IMG_6874 - Copie IMG_6877 - Copie IMG_6894 - Copie IMG_6898 - Copie IMG_6902 - Copie IMG_6945 - Copie IMG_6966 - Copie IMG_6968 - Copie IMG_6975 - Copie IMG_7001
Le lendemain nous avons profité de la ville sous le soleil: le clocher de la cathédrale, le parc de la alameda, l’ange de l’indépendance, le monument de la révolution…
Al día siguiente disfrutamos de los encantos de la ciudad bajo el sol. Vimos el campanero de la catedral, el parque de la Alameda, el ángel de la independencia, el monumento de la revolución…
IMG_7007 IMG_7026 IMG_7055 IMG_7031 IMG_7086
Et puis l’heure de quitter Mexico a sonné, pour aller rejoindre le nooooord!
Finalmente abandonamos México city y nos fuimos hacia el norteee
Destination #2: Monterrey, the North
 IMG_7216
Alors comme on s’y attendait il faisait plus frais…. Par contre la chance n’était pas de notre côté car durant les 4 jours nous avons eu droit à du brouillard :-(. Donc pas moyen de voir le beau panorama qu’aurait pu offrir cette ville au milieu des montages. Mais notre guide chauffeur Betito s’est bien chargé de nous faire découvrir tous les charmes de cette cité. Nous avons parcouru la ville, marché le long du chemin de sainte Lucie, vu des statues geantes illuminées (Luminasia), la cascade de cola de caballo, le petit village magique de ciudad de santiago… que de belles choses
Como era de esperar hacia mas fresco… Pero no tuvimos suerte porque durante los 4 días que estuvimos allá la ciudad estuve bañada en neblina :-(. Con lo que no pudimos apreciar el panorama que ofrecía esta ciudad. Pero nuestro guía-chofer, Betito, se encargó de hacernos descubrir todos los encantos de esta ciudad. Dimos vueltas por toda la ciudad, caminamos por el paseo de santa Lucia, vimos estatuas gigantes iluminadas (luminasia), fuimos a la cascada Cola de Caballo, paseamos por el pueblo magico de ciudad Santiago… Qué bonito todo !
 IMG_7118 IMG_7125 IMG_7169 - Copie IMG_7244 IMG_7298
IMG_7328 IMG_7331 IMG_7356 IMG_7397 IMG_7398
C’était beau, mais surtout qu’est-ce qu’on s’en est mis dans le gosier… Viande braisée, grillons, michelada (bière avec du Chili, du citron, de la sauce worcester et de la sauce Maggie), des glorias (caramel avec noix de pecan) et bien évidemment, le cabrito fait avec amour par sa très chère maman.
Era bonito, pero sobre todo ¡cuánto comimos!… Carne asada, chapulines (grillos), mi helada (cerveza con chile, limón, salsa inglesa y salsa maggi), glorias (cajeta/dulce de leche con nueces) y claro, el cabrito, hecho con todo el amor del mundo por su querida madre.
IMG_7137 IMG_7182 IMG_7192
Apres cette destination mystique, nous sommes allés visiter la plus belle ville du Mexique… Guanajuato.
Después de este destino místico, nos encaminamos hacia la ciudad más bonita de México…. Guanajuato.
Destination #3: Guanajuato, a piece of paradise in the middle of Mexico
C’est donc un dimanche matin, après une nuit dans le bus que nous sommes arrivés. Ses petites ruelles a chat (il y en a plus de 3200 dans toute la ville), ses bâtiments coloniaux aux façades colorées ou encore son ambiance romantique… Tout nous a conquis. On s’est baladé toute la journée du marcher a la ruelle du bisou en passant par jardin de l’union…
Así que un domingo por la mañana, después de una noche en el autobús, llegamos a la ciudad. Sus callejones (hay mas de 3200 en toda la ciudad), sus edificios coloniales de todos los colores o incluso el ambiente romántico que se respira…. Todo nos conquistó! Estuvimos paseando todo el día por la ciudad, pasando por el mercado hasta el callejón del beso y el jardín de la Unión…
IMG_7405 IMG_7447 IMG_7450 IMG_7455 IMG_7586 - Copie IMG_7584 - Copie IMG_7531 IMG_7471 IMG_7461
IMG_7794 IMG_7802
Le lendemain nous sommes allés voir san Miguel de Allende. Et le soir nous avons suivi la tuna, un petit groupe de musiciens traditionnels composé d’étudiants, qui nous expliquaient des légendes urbaines entre deux airs.
Al día siguiente fuimos a San Miguel de Allende. Y por la noche seguimos la tuna, un pequeño grupo de estudiantes que tocan música tradicional. Nos llevaron por los callejones de noche y nos contaron diversas leyendas urbanas entre canción y canción.
 IMG_7617 - Copie IMG_7625 - Copie IMG_7646 - Copie IMG_7690 - Copie IMG_7836 IMG_7736 - Copie IMG_7757 IMG_7766 IMG_7772 IMG_7778 IMG_7780
Finalement, le dernier jour, Sergio, un garçon que j’ai connu lors de mon Erasmus a Lyon, nous a rejoint pour nous faire découvrir Guanajuato by night. Nous avons donc fait la tournée des bars / boîte / karaoké… Ce fut super! A tel point que nous nous souvenons que de la moitié.
Finalmente, el último día, Sergio, un chico que conocí durante mi erasmus en Lyon, vino y nos hizo descubrir Guanajuato by night. Así que entramos en cada bar/karaoke/discoteca de la ciudad…. Fue genial! Hasta tal punto que a medianoche nuestra memoria dejó de funcionar…
IMG_7816 IMG_7823
IMG_7829
Destination #4: Chiapas, the Maya kingdom
Tant bien que mal nous nous sommes dirigés vers le sud et la région du Chiapas. Première halte à Tuxtla Gutierrez pour aller visiter le canyon du sumidero. Il faut avouer que l’endroit est mystique, avec plusieurs formations rocheuses aux formes diverses, une grotte plutôt colorée ou encore un ‘arbre de noël’ fait de mousse et d’où ruisselle une cascade de jouvence.Luego nos dirigimos hacia la región de Chiapas, en el sur. Nuestra primera parada fue en Tuxtla Gutierrez para visitar el cañón del sumidero. Se ha de decir que se trata de un lugar muy místico, con todas las formaciones rocosas que se pueden observar, la cueva de colores o el ‘árbol de navidad’ formado por musgo y de donde cae agua de eterna juventud.

IMG_7900 IMG_7909 IMG_7974 IMG_7976Après nous sommes allés visiter San Cristobal de las casas, une petite ville assez sympathique et plutôt roots. Nous y avons fait une balade à cheval (que Sébastien a tout particulièrement apprécié) pour aller jusqu’à San Juan Chamula, un village indien où nous avons pu observer plusieurs sacrifices de poule. Observez l’intérieur de l’eglise (les photos n’étaient pas permises mais le côté rebel de Seb nous a fourni quelques petites images…)Luego fuimos a san Cristobal de las casas, una pequeña ciudad bastante maja y hippie. Hicimos un paseo en caballo (lo cual le encanto a Sebas jaja) para ir hasta San Juan Chamula, un pueblo nativo donde pudimos observar algunos sacrificios de gallina. Mirad el interior de la iglesia (No se permitían fotos, pero gracias a la rebeldía de Sebas hemos conseguido algunas imágenes…)

DCIM103GOPRO IMG_8076 IMG_8082 IMG_8068De San Cristobal nous sommes allés jusqu’à Palenque en faisant quelques stops pour pouvoir observer la beauté des eaux bleues des cascades de Agua Azul et Misol Ha.De San Cristobal fuimos a Palenque, parándonos en Agua Azul y Misol Ha.

 DCIM103GOPRO IMG_8121 IMG_8126 IMG_8137 IMG_8140 IMG_8158 IMG_8183 IMG_8207 IMG_8237

Le lendemain nous avons découvert un des plus grands temples maya: celui de Palenque… Et l’après-midi nous sommes retournés à Misol Ha pour se reposer et prendre éventuellement un petit bain car le soir même nous attendait un long voyage vers le nord du Yucatan.

Al día siguiente fuimos a visitar uno de los templos mas importantes del tiempo maya : Palenque… y por la tarde volvimos a Misol Ha para descansar un poco y tomar algún bañito, porque por la noche nos esperaba un camino muy largo ne autobús hacia el norte de Yucatan.

IMG_8263 IMG_8267 IMG_8287 IMG_8297 IMG_8314 IMG_8334 IMG_8378 IMG_8418 IMG_8432

Destination #5: Merida, the white city

Et nous voila a Merida le 22 décembre. Avec seulement que quelques heures de sommeil, nous avons pris notre courage a deux mains pour visiter la ville (et oui, notre chambre à l’hôtel n’était pas prête). Du paseo de Montejo au zocalo, nous avons parcouru toutes les ruelles pour voir les imposants bâtiments coloniaux et trouver une voiture a louer. Et puis l’après-midi nous avons rejoint Gerry et Leandra pour une petite baignade dans notre premier cenote, celui de San Ignacio, un beau petit cenote couvert.

Así es como el 22 de diciembre llegamos a Mérida habiendo dormido solo unas pocas horas en un autobús. Pero aun así, dejamos las cosas y nos fuimos a dar una vuelta por la ciudad (claro, nuestra habitación no estaba preparada). Desde paseo Montejo hasta el zócalo, recorrimos todas las calles de la ciudad con el fin de ver sus enormes casas coloniales y de encontrar un lugar donde alquilar un coche. Y por la tarde quedamos con Gerry y Leandra para ir a nuestro primer cenote : San Ignacio.

IMG_8499 IMG_8517 IMG_8522

Le lendemain nous avions notre voiture… A nous les routes de la péninsule du Yucatan!!! Le premier jour nous sommes allés jusqu’à Chichen Itza, un des temples les plus importants de la région. Mais avant nous avons fait un petit arrêt dans la ville de Izamal, un ‘pueblo magico’ (village magique) où toutes les façades sont jaunes et blanches.

Al día siguiente ya teníamos nuestro cochecito, así que fuimos a descubrir lo que nos ofrecía la península de Yucatan !! En primer lugar visitamos Chichen Itza, otro templo maya muy importante. Pero antes nos paramos en Izamal, un pueblo mágico donde todas las casas son de color amarillo y blanco.

IMG_8557 IMG_8568

IMG_8578 IMG_8583 IMG_8606 IMG_8613 IMG_8623 IMG_8627 IMG_8646

IMG_8654

Après Chichen Itza nous sommes allés voir le fameux cenote Ikkil. Il s’agirait plutôt d’une véritable soupe de touristes tellement il y a de monde… Donc on y est pas resté longtemps… Et pour terminer la soirée en beauté nous avons assisté au spectacle de sons et lumières de Chichen Itza.

Después de Chichen Itza fuimos a Ikkil, un cenote muy conocido pero también muy turístico, aquello era una verdadera sopa de gringo… Así que no nos quedamos demasiado… Y para acabar bien la noche, asistimos al espectáculo de luces y sonido en Chichen.

IMG_8699 IMG_8724 IMG_8742

Le lendemain les iguanes de Uxmal nous attendaient… Et puis Kabah… Et ensuite on en avait un peu marre des ruines alors on s’est perdu dans des chemin de terre pour trouver un petit cenote. Et on a réussi! Nous sommes tombés sur X-Batun, nous avons eu l’occasion de nager dans deux cenotes complément isolés… On était seuls et le cadre était sublime! Et en plus les petits poissons nous faisaient des massages aux pieds… Que du bonheur pour ce 24 décembre!

Al día siguiente, las iguanas de Uxmal nos esperaban… Y luego Kabah… Y cuando nos cansamos de las ruinas, decidimos ir en busca de un cenote tranquilo para tomar un baño. Y lo encontramos ! Fuimos hasta X-Batun, estuvimos en dos cenotes muy tranquilos y abandonados… Era precioso y ademas estabamos solos ! Sin hablar del masaje que los pececitos nos hacían en los pies… Vaya pedazo de 24 de diciembre !

IMG_8968 IMG_8984 IMG_8994 IMG_9007 IMG_9057 IMG_9061 IMG_9066 IMG_9089 IMG_9108 IMG_9121 IMG_9149 IMG_9193

Destination #6: Riviera Maya, Gringo city…

Le 25 nous avons pris la route vers Tulum, pour rejoindre notre dernière destination, notre cabane dans la jungle! Au milieu des gros resorts et de la foule nous avons trouvé un petit coin bien tranquille où passer nos nuits, une petite cabane au milieu de la jungle faite de bois, de paille et avec pour seuls murs des moustiquaires, à quelques pas d’un cenote et quelques minutes de marche de l’arrêt de bus… Quelle tranquillité! (Pour les amateurs, il s’agit de cavelands in the jungle, un ensemble de 4 cabanes tenu par un hollandais).

El 25 marchamos hacia Tulum, para llegar a nuestro ultimo destino, nuestra cabaña en medio de la jungla ! Entre los resorts y la muchedumbre encontramos un rinconcito tranquilo donde pasar las noches, una cabaña hecha de madera y paja y con mosquiteras en lugar de muros, a unos pasos de un cenote y unos minutos de camino de la parada de autobús… Qué tranquilos estabamos ! (para los que estuvieran interesados, se trata de Cavelands in the jungle, el ecolodge de un holandés compuesto por 4 cabañas).

10906046_10152682127478224_4746544680251210787_n

Premier jour nous sommes allés jusque Xcaret, un genre d’ecoparc pour touristes… On y a vu pas mal d’animaux, mais ça ne valait pas le prix. Enfin bref, un petit tour dans la rivière souterraine, quelques photos aux papillons, un peu de snorkel pour observer les poils des jambes d’autres touristes et le temps était écoulé… Manque de bol, j’ai perdu l’appareil photo depuis lors, donc les photos que l’on a sont limitées…

El primer día fuimos hasta Xcaret, un parque ecológico para turistas… Vimos muchos animales y estuvo bien, pero era un poco caro para lo que es. En fin, después de una vuelta en el río subterráneo, unas fotos con las mariposas y un poco de snorkel para poder observar los pelos de las piernas de otros turistas, ya era tiempo de volver a casa… Desafortunadamente, perdí la cámara de fotos, así que no tenemos muchas imágenes…

DCIM104GOPRO DCIM104GOPRO

Le lendemain nous sommes allés nous baigner à Xcacel, une plage réputées pour ses eaux claires et parce que tous les ans les tortues viennent y déposer leurs oeufs. Et puis nous sommes allés voir les ruines de Tulum.

Al día siguiente fuimos a Xcacel, una playa famosa por sus aguas claras y porque cada año las tortugas van a dejar sus huevos allá. Y luego fuimos a ver las ruinas de Tulum.

DCIM104GOPRO DCIM104GOPRO DCIM104GOPRO

Nous avons passé notre dernière journée à Cozumel. On s’est laissé tenté par un petit tour en bateau avec fond en verre jusqu’à la barrière de corail… Sauf que le bateau n’avait ni fond en verre et on est juste allés à 50m de la plage… Alors disons qu’on s’est faits arnaqués… Mais bon, le snorkel n’était pas trop mal. Un conseil : le snorkel est plus beau pres de la plage qu’a quelques metres.

Nuestro ultimo día lo pasamos en Cozumel. Pensamos contratar un tour para que fuera mas fácil, nos prometieron un barco con fondo de cristal que nos llevaría hasta la barrera de coral. Pero ni fondo de cristal ni barrera de coral… Nos llevaron como mucho a 50m de la playa… Que nos timaron, vaya. Pero bueno, el snorkel no estaba tan mal. Un consejo : el snorkel en la misma playa es mas bonito que yendo mas lejos.

DCIM104GOPRO DCIM106GOPRO DCIM106GOPRO DCIM106GOPRO DCIM106GOPRO DCIM106GOPRO

C’est dans les eaux des Caraïbes que notre voyage en Amérique latine se termine… Ensuite direction Le Grand Noooord !

Es en las aguas del Caribe que acaba nuestro viaje en América latina… Y luego hacia el Nooorteeee !

DCIM104GOPRO DCIM104GOPRO DCIM107GOPRO

Publicités

La Bolivie, ce pays aux mille couleurs / Bolivia, un pais de mil colores

IMG_5894
Quatre jeunes fous, quatre sacs à dos, quatre jours et trois nuits dans le sud Lipez et le Salar d’Uyuni. C’est ainsi que nous continuons notre périple en Bolivie… Et quel voyage! Nous avons découvert des paysages à couper le souffle et aux couleurs infinies.
Cuatro locos, cuatro mochilas, cuatro días y tres noches en el sur de Lipez y en el Salar de Uyuni. Así es como sigue nuestra aventura en Bolivia… ¡Y vaya aventura! Descubrimos paisajes de infinitos colores que nos dejaron sin aliento. 
IMG_4867
Nous avons donc pris un train de nuit entre Oruro et Tupiza. Lorsque nous sommes arrivés à Tupiza, notre chauffeur, Segundino, nous attendait avec sa petite pancarte. Petit tour a l’agence et c’est parti! Que l’aventure commence!
Cogimos un tren entre Oruro y Tupiza. Cuando llegamos a Tupiza, nuestro chofer, Segundino, ya nos estaba esperando con su pancarta. Fuimos rápidamente a la agencia y ya está… ¡Qué empiece lo bueno!
DSC08956
DSC00230 DSC08997
On commence avec des canyons et des montagnes rouges et aux formes diverses.
Empezamos viendo cañones y montañas rojas de diversas formas…
IMG_4782 IMG_4787
IMG_4797
 
Après plusieurs heures de route et quelques arrêts a des points stratégiques (comme notre petit lunch au milieu des lamas) nous sommes arrivés où nous allions passer la nuit, à San Antonio de Lipez. Au loin se trouvait une petite colline que nous n’avons pas hésité à escalader histoire d’avoir une belle vue sur le petit village. Et le soir, après souper, nous avons eu droit à un petit concert de la part des enfants du village 🙂
Después de unas cuantas horas de trayecto y algunas paradas en sitios estratégicos (como nuestro almuerzo en medio de las llamas) llegamos a San Antonio de Lipez, donde íbamos a pasar la noche. Allí vimos una colina y no pudimos resistir a la tentación de subir hasta arriba para tener una vista panorámica del pueblo. Y por la noche, después de cenar, unos niños del pueblo vinieron para darnos un concierto 🙂
DSC09212 IMG_4971 IMG_4981
10833558_10152618507928224_19538026_n
Le lendemain réveil vers 4h du matin car la journée allait être bien chargée! En premier lieu, visite de quelques lagunes et la ville phatome…
Al día siguiente nos despertamos a las 4 de la madrugada porque teníamos un día muy lleno. En primer lugar visitamos algunas lagunas y el pueblo fantasma…
IMG_4896 IMG_4931
IMG_5396 DSC09390 IMG_5007
IMG_4942
Ensuite un bon petit bain a 30°C dans des eaux thermales, ce que les Boliviens connaissent comme la « sopa de gringos » (soupe de touristes) car seulement les touristes viennent se baigner dans ces eaux.
Luego tomamos un bañito en un pozo de aguas termales a 30°C,  los bolivianos lo llaman « la sopa de gringos » porque solo los turistas se bañan en esas aguas.
IMG_5076 IMG_5083
Et puis une fois que nous étions tous propres, nous avons traversé le désert de Dali, une étendue de terre ocre surplombée de montagnes rouge feu. On se serait cru sur Mars!
Una vez limpios y aseados, atravesamos el desierto de Dalí, ¡un lugar que parecía sacado de Marte! Con suelos ocres y montañas de color rojo fuego.
IMG_5129
A la fin de ce désert, se trouvait la laguna verde, qui change de ton selon le vent et selon les heures de la journée… sublime! Là bas nous avons eu droit à notre lunch, assis sur les rochers.
Al final del desierto esta la Laguna Verde, que cambia de tonalidad según el viento y la hora del día, ¡Precioso! Allí tomamos nuestro almuerzo, sentados en unas rocas.
IMG_5177 IMG_5160 IMG_5176
Une fois que nous avions vu la lagune verte, il ne nous manquait plus que la lagune colorée, un point d’eau de couleur rosée dû aux plantes qui habitent dans ses eaux. En plus, avec les flamands roses qui faisaient trempette, la vue était tout particulièrement belle.
Una vez que vimos la Laguna Verde, nos faltaba ver la Laguna Colorada. Esta laguna de color rosado se llama así por el tipo de plantas que viven en sus aguas. Además, el paisaje se veía particularmente bonito gracias a los flamencos rosas que se bañaban.
DSC09622 IMG_5342
En chemin vers la lagune rose nous avons fait un petit stop aux geysers… Se retrouver à plus de 5.000m d’altitude face à ces flaques bouillantes de toutes les couleurs était plutôt impressionnant!! Seb et Ghighi en ont profité pour faire quelques photos un peu particulières…. Humour masculin…
De camino a la laguna colorada nos paramos por los géiseres…. La verdad es que estar a más de 5.000m de altura entre esos pozos hirviendo y de todos los colores fue impresionante! Seb y Ghighi aprovecharon para hacer unas fotos un poco diferentes…. Humor masculino…
IMG_5236 IMG_5227 DSC09515 DSC09511 DSC09510
Finalement nous sommes arrivés à notre destination: villa mar, un petit patelin plutôt farfelu avec un avion crashé sur les rochers et des peaux et des os de mouton un peu partout :-s
Le troisième jour nous avons visité plusieurs sites avec de gros rochers volcaniques… La coupe du monde, le chameau, Italia perdida… Mais le plus impressionnant était sans aucun doute le canyon de l’anaconda. Il s’appelle comme ça car en bas on peut observer une petite rivière qui ressemble à un gros serpent.
Finalmente llegamos a nuestro destino: Villa mar, un pueblito un poco extraño con trozos de avión estrellado contra las rocas y huesos y piel de oveja por todas partes :-s
El tercer día vimos lugares con grandes rocas volcánicas…. La copa del mundo, el camello, Italia perdida… Pero lo más impresionante fue sin duda el cañón de la anaconda, que se llama así porque abajo se puede observar un riachuelo que tiene forma de serpiente gigante.
IMG_5425 IMG_5442
DSC09811 IMG_1364 DSC09850
 
Ce soir là nous sommes arrivés à Chuvica, en bordure du Salar d’Uyuni, où nous avons eu droit à une bonne nuit de sommeil dans un hôtel de sel… Tables, tabourets, sol, murs, tout était fait en sel!
Esa noche llegamos a Chuvica, a orillas del Salar de Uyuni. Pasamos una buena noche en un hotel hecho enterito de sal… Mesas, sillas, suelo, paredes… ¡Todo estaba hecho de sal!
IMG_5579
Puis le dernier jour est arrivé, une fois de plus réveil a 4h du matin pour pouvoir apprécier le lever du soleil sur l’île incahuati, l’île des cactus.
Y llego el último día, una vez más nos despertamos a las 4h de la madrugada para poder ver el amanecer en la isla Incahuati, la isla de los cactus.
IMG_5606 IMG_5594 IMG_5559 IMG_1424 IMG_1408 DSC00023
Ensuite session photos sur le Salar…. Voici nos plus belles œuvres…
 
Luego fuimos al Salar a tomar nuestras fotos… Aquí van nuestras obras maestras…
 DSC00123 DSC00137 DSC00140 DSC00145 IMG_5745 IMG_5774 IMG_5760 IMG_5783 IMG_5694
Et avant de prendre notre bus pour Potosi… (Et oui, Sebycel tours, ça ne traine pas, pas vrai Ghighi?!) nous avons fait un petit arrêt au cimetière des trains à Uyuni. Un lieu où les vieilles locomotives à vapeur reposent en paix…
Y antes de tomar nuestro autobús rumbo a Potosí… (¡Sí, Sebycel tours no pierde el tiempo!) nos paramos por el cementerio de trenes, en Uyuni. Un lugar donde los antiguos trenes descansan en paz.
IMG_5817 DSC00215
Voici une petite vidéo regroupant tous les beaux paysages que nous avons pu observer…
Aquí va un pequeño video con todos los paisajes que hemos podido ver...

https://www.youtube.com/watch?v=35Ouw6MB6Ds

Le lendemain nous nous sommes réveillés à Potosi, demeure de la fameuse colline ‘el cerro rico’ (la colline riche). Les Boliviens l’appellent ainsi car il s’agit d’une montagne aux multiples filons d’argent, de zinc et de plomb (entre autres). C’est là que les espagnols ont extrait la majorité de leurs richesses en argent durant l’époque coloniale (à partir du XVIe siècle sous le règne de Charles Quint). Aujourd’hui on croirait que le temps s’est arrêté dans cette ville où nous trouvons d’anciennes maisons coloniales délabrées mais toujours aussi colorées.
Al día siguiente nos levantamos en Potosí, casa de la famosa colina « el cerro rico ». Los bolivianos lo llaman así porque se trata de una montaña con muchos minerales como plata, zinc y plomo (entre otros). Es ahí donde los españoles consiguieron la mayoría de la plata durante la época de la colonización (a partir del siglo XVI bajo el reinado de Carlos V). Hoy parece que el tiempo se haya parado en esa ciudad, encontramos todavía antiguas casas coloniales medio derrumbadas pero todavía con muchos colores.
DSC00622
IMG_6182 IMG_5981
Le premier endroit à visiter dans cette ville sont les fameuses mines de cette montagne qui ont fait la richesse de l’empire espagnol. Nous avons donc mis nos bottes, un casque et une tenue de protection et nous nous sommes engouffrés dans ces tunnels obscures aux odeurs de souffre et de pierre. C’était pas mal du tout, mais pas très commode…
El primer lugar que uno ha de visitar en esa ciudad son las famosas minas del cerro rico. Así que nos pusimos unas botas, un casco y un traje de protección y nos adentramos en esos túneles oscuros donde rescataba un olor a azufre y a piedra. La visita estuvo muy bien, pero no era muy cómodo pasar por ahí…
IMG_6061 IMG_6044 IMG_6036 IMG_5995 IMG_5936
Nous avons aussi visité ´la casa de la moneda’ (maison de la monnaie), là où les premières pièces de monnaie ont été forgées, et la cathédrale, toujours en restauration…
También visitamos la casa de la moneda, donde se forjaron los primeros reales; y la catedral, que todavía esta en proceso de restauración.
DSC00475
IMG_6160 IMG_6195
DSC00594DSC00551
Deux jours plus tard, nous avons pris un bus direction Sucre, la capitale. Nous avons alors découvert une ville charmante avec une belle place centrale bordée de bâtiments blancs datant de l’époque coloniale.
Dos días después, tomamos un autobús con destino Sucre, la capital. En este caos descubrimos una ciudad encantadora con una plaza mayor rodeada de edificios blancos de la época colonial.
 DSC01071 DSC01051 DSC01048 DSC00667
IMG_6447
Nous avons choisi le premier jour de faire une excursion pour visiter les villages Jalq’a, mais notre choix d’agence s’est révélé un peu pourri… Tant bien que mal, nous avons tout de même découvert d’insolites paysages.
El primer día decidimos hacer una excursión para visitar los pueblos Jalq’a, pero elegimos mal la agencia y la verdad es que la organización era bastante horrible… Pero aún así vimos paisajes extrañadamente bonitos.
 IMG_6247 IMG_6328 IMG_6265 DSC00971 DSC00874 DSC00848 DSC00846 DSC00815 DSC00790
Enfin, le dernier jour, avant de rentrer pour La Paz, nous avons visité le Jurassic Park Bolivien… Un site près d’une carrière, où en 1994 il a été découvert un pan de mur regroupant des milliers d’empreintes d’animaux et de dinosaures…
Finalmente, el último día, antes de volver a La Paz, visitamos el parque jurásico de Bolivia… Un sitio arqueológico cerca de un yacimiento, donde en 1994 descubrieron un trozo de pared con miles de huellas de animales y de dinosaurios….
IMG_6499 IMG_6527 IMG_6516 IMG_6479 IMG_6475
DSC00971
IMG_6539
On se retrouve dans quelques jours… au Mexique !!!
¡¡¡ Nos vemos en unos días… en México weyy !!!
 DSC01094
 
Mexiiiiiiiiii-iiiiiiiii Mexiiiiiiiiiii-iiiiiiiiiiiiicoOoOoOoOoOoOoOoOOOOOOOO

Goodbye Peru… Hello Bolivia !

DSC07844

Voici les photos que vous attendiez tous avec impatience…. Celles du Machu Picchu, une des 7 merveilles du monde.

Aquí van las fotos que todos estabais esperando… Las del Machu Picchu, una de las 7 maravillas del mundo.

Alors après notre superbe rando a Choquequirao… Notre copain Ghislain Breydel est venu nous rendre visite et faire un bout de chemin avec nous. On a commencé par lui montrer les alentours de Cuzco, c’est-à-dire la Vallée Sacrée. Ensuite nous avons pris un train direction le village d’Aguascalientes, dernière étape avant de découvrir le Macchu Picchu. Voici plusieurs photos de ce site magnifique qui est encore plus impressionnant en vrai!

Después de nuestra pedazo de excursión a Choquequirao, nuestro amigo Ghislain Breydel vino a vernos y a recorrer un trocito de camino con nosotros. Así que empezamos enseñándole los alrededores de Cuzco, o sea, el Valle Sagrado. Y después tomamos un tren con dirección Aguascalientes, última etapa antes de descubrir el Macchu Picchu. Aquí van diversas fotos de este magnífico lugar que es aún más impresionante en la realidad que en las fotos!

DSC07538 DSC07626 DSC07635 DSC07649 DSC07749 DSC07760 DSC07811   DSC08065 DSC08076

DCIM102GOPRO IMG_3723 IMG_3912 IMG_3799 IMG_3883

Et nous ne nous sommes pas contenté de voir cette ancienne cité inca de face, nous voulions aussi la voir de haut ! Alors nous sommes montés en haut du Wayna Picchu (Le nez du profil de l’inca qui se voit derrière le village). A ce qu’il paraît d’en haut on peut voir que la ville forme la silouhette d’un condor en plein vol… qu’est-ce que vous en pensez?

Pero no nos bastó con ver esta antigua ciudad inca de frente, queríamos verla desde lo alto! Así que subimos al Wayna Picchu (La nariz de la cabeza del inca que se ve detrás de la antigua ciudad). Por lo visto, desde allúi arriba podemos observar que la ciudad forma la silueta de un condor volando… Qué os parece?

DSC07925

IMG_3803

DSC07964

Une fois que nous avions visité le plus beau site péruvien, nous pouvions rejoindre le pays voisin: la Bolivie. Nous sommes donc arrivés à Copacabana, une petite ville balnéaire sur les bords du lac Titicaca.

Una vez que vimos el sitio arqueológico más bonito de Perú, estábamos preparados para recorrer el país vecino: Bolivia. Así que la noche del mismo día que visitamos el Machu Picchu tomamos un autobús de noche rumbo a Copacabana, una pequeña ciudad a orillas del lago Titicaca.

IMG_4025 IMG_4015 IMG_3975

Après un mojito, une truite et une bonne nuit de sommeil, nous avons pris un bateau pour passer une journée sur l’île du soleil. Apparemment, ce serait là que la civilisation inca serait née. En plus, sur toute l’île pas de voiture, ni d’eau courante. Nous avons débarqué au nord, puis parcouru le chemin des crêtes jusqu’au sud, où nous avons passé la nuit. Petit détail: l’île se trouve à 4000m d’altitude!

Después de un mojito, una trucha del lago Titicaca y una buena noche, fuimos en barco a la Isla del Sol a pasar un día. Por lo visto fue en ese lugar donde nació la civilización Inca. Además, en toda la isla no hay ni coches, ni agua corriente. Llegamos por la mañana al norte de la isla y fuimos caminando todo el día hasta llegar al sur, donde pasamos la noche. Dato importante: llegamos a más de 4000m de altura!

IMG_4269

IMG_4052 IMG_4089 IMG_4119 IMG_4122 IMG_4146 IMG_4168 IMG_4177 IMG_4206 IMG_4231 IMG_4275 IMG_4323 IMG_3829 IMG_4110

LA PAZ, QUEL BEAU BORDEL!! LA PAZ, QUÉ CAOS TAN BONITO!

Étape suivante: la capitale économique (Sucre étant la capitale constitutionnelle). Nous avons donc débarqué à la Paz un lundi après-midi. Nous avons tout de suite été impressionné par la disposition de la ville au creux des montagnes… On aurait dit une grosse casserole remplie de maisons!! Des rues pentues, des anciennes maisons coloniales colorées mélangées aux nouveaux édifices modernes, tout cela embaumé par un nuage de pollution relâché par les vieux tacots qui sillonnent la ville.

Etapa siguiente: la capital económica (Sucre es la capital constitucional). Llegamos a la Paz un lunes por la tarde. Enseguida nos impresionó el lugar en el cual se encontraba la ciudad y como estaba dispuesta… En medio de las montañas! Parecía una olla enorme llena de casas. Con sus largas calles inclinadas, sus casas coloniales de todos los colores mezcladas con los nuevos edificios modernos, todo ello rodeado de una nube de plución que desprenden los viejos coches que recorren la ciudad.

IMG_4687 IMG_4375 IMG_4378 IMG_4384 IMG_4474 IMG_4479 IMG_4484 IMG_4751 IMG_4740 IMG_4716 IMG_4693

Une fois là bas, Seb, Ghighi et Floriane (qui nous a rejoint après 257h de voyage 😉 ont profité de l’occasion pour défier la mort… Ils ont dévalé à vélo les pentes vertigineuses de El Camino de la Muerte!! Et moi pendant ce temps là, je tournais… dans la Paz. Je suis même allée voir la vallée de la lune.

Ya que estábamos allí Seb, Ghighi y Flor ( que se unió a nosotros después de 257h de viaje…) aprovecharon para desafiar la muerte… Bajaron en bici lo que aquí se conoce como ‘el camino de la muerte’. Y yo de mientras estuve dando vueltas por La Paz… Y fui q ver el Valle de la Luna.

10431267_10152618105403224_8441991945071365853_o 10697261_10152618105408224_7436177039757252579_o

IMG_4458 IMG_4397

Après deux jours bien chargés, nous avons pris un train de nuit direction le sud de la Bolivie pour une excursion en 4×4 sur le désert de sel… Le récit de cette nouvelle aventure dans le prochain article.

Después de dos días bien llenitos, tomamos un tren de noche hacia el sur de Bolivia para hacer una excursión en 4×4 por el desierto de sal… Pero esta aventura corresponde al próximo articulo.

IMG_4698

Derniers instants à Cusco / ùltimos instantes cusqueños

IMG_1936

Doucement mais sûrement le mois de novembre a pointé le bout de son nez… nous avons donc tout d’abord fêté Halloween et la Toussaint. Le vendredi soir, nous nous sommes vite fait bien fait passés quelques coups de maquillage et hop! en avant pour une petite fête improvisée avec notre colloc Flo 😉

Poco a poco llego el mes de noviembre… Así que celebramos Halloween y luego todos los santos. El viernes por la noche nos pusimos un poco de maquillaje y ala! Nos fuimos a la calle para celebrarlo en una fiesta improvisada con nuestra compi de casa Flo 😉

IMG_2585

IMG_2591

IMG_2597

IMG_2602

Le lendemain pour la Toussaint la famille chez laquelle nous logeons nous avait proposé de partager le repas typique de cette fête, à savoir un cochon de lait accompagné de tamalu (semoule de mais sucrée ou salée) et de sa patate (ils en cultivent plus de 200 variétés ici au Pérou). On nous a également offert le pain typique de la Toussaint, le pain de Wawa. Un pain brioché en forme de petit Jésus pour les dames et de cheval pour les hommes.

Al día siguiente (y con una pequeña resaca), la familia donde vivimos nos propuso compartir mesa con ellos para disfrutar de la comida típica de ese día : lechón con tamales y moraya (una de los 200 tipos de patatas que cultivan aquí en Perú). También nos regalaron un pan de Wawa a cada uno, el pan dulce típico para esas fechas, que tiene forma o de bebé (para las mujeres) o de caballo (para los hombre).

IMG_2616

IMG_2579IMG_2610

Comme nous avions prévu de faire un volontariat de 2 mois (mi septembre à mi novembre) il ne nous restait donc plus beaucoup de temps pour mener à bien nos différents projets… nous voulions réaliser deux vidéos, l’une pour remercier les personnes qui parrainent les enfants et l’autre pour présenter l’école ASVIN et ses bouts de chou. Mais nous voulions surtout organiser une journée “sortie culturelle” durant laquelle les enfants pourraient prendre le bus avec nous et découvrir le centre ville ainsi que quelques uns des lieux emblématiques de Cusco. Pour financer ce projet (87 trajets aller/retour et 87 bouches à nourrir- la municipalaité de Cusco offrant la gratuité des musées aux péruviens), nous avons donc décidé d’exporter la gastronomie française dans la capitale des Incas en faisant des crêpes que nous allions vendre dans la rue. Durant tout le week-end nous avons donc mis la main à la pâte pour récolter la totalité de la somme dont nous avions besoin. Ce fut de longues heures dans la cuisine mais aussi de bonnes rigolades à crier dans les rues: “Elles sont boooonnes mes crêpes!!” “Elles partent comme des petits pains!!”

Como nuestra idea era hacer un voluntariado de dos meses (de mediados de septiembre a mediados de noviembre) ya no nos quedaba mucho tiempo para llevar a cabo nuestros proyectos… Queríamos hacer dos videos, uno donde los niños agradecían a sus padrinos su ayuda y otro donde se presenta a la escuela en todo su conjunto. Pero queríamos sobre todo organizar una salida cultural para que esos niños que nunca habían visto el centro de la ciudad pudieran descubrir un poco mas de su ciudad. La idea era llevarlo en bus hasta la plaza de armas y hacerles descubrir los encantos de Cuzco. Pero para poder pagar el trayecto ida y vuelta y la comida a los 87 alumnos (la municipalidad nos ofrecía la entrada a los museos y el guía para la mañana), necesitábamos recaudar dinero. Así que nos pusimos a vender crêpes en la calle. Durante todo el fin de semana estuvimos cocinando (bueno, sobre todo Sebas) y vendiendo para recaudar todo lo que necesitábamos. Fueron muchas horas en la cocina, pero también muchas risas en la calle : « Crêpes francesas ! Me las quitan de las manos ! Para llevar a los niños de la escuela Asvin al museo. Riiiiiiicas son mis crêpes! »

IMG_2559IMG_2563IMG_2564

Avant de les emmener au musée, nous avons eu droit d’assister à la fête des 8 ans de l’école. C’était superbe. Le soir nous sommes allés avec tous les enfants faire un petit parcours avec des flambeaux artisanaux faits avec du papier crépon et des bouteilles recyclées. Le lendemain chaque classe nous présentait une petite danse et nous, les volontaires, avons fait des crêpes pour ces petits monstres.

Pero antes de ir al museo, asistimos al festival para celebrar los 8 años del colegio. Fue muy bonito. Por la noche fuimos con todos los alumnos a pasear por el barrio con unas antorchas artesanales hechas con papel pinocho y botellas recicladas. Al día siguiente cada clase presento un baile y nosotros, los voluntarios, hicimos crêpes para los monstruitos.

dscf6753

IMG_2818IMG_2824IMG_2991IMG_3000

Nous avons donc emmené les enfants en bus jusqu’au centre ville pour qu’ils puissent découvrir les musées pour les plus grands et le zoo pour les plus petits. Ce fut une belle journée ensoleillée et nous étions très heureux de voir leurs bouilles émerveillées devant les commentaires de la guide. Nous avons fini la journée par un petit pique-nique avant de rentrer au quartier de San Jeronimo où les enfants ont pu raconter leurs aventures à leurs parents.

Así que conseguimos lo que necesitábamos y el día 11 de noviembre nos llevamos a nuestros niños en autobús hasta el centro de la ciudad. Los mas grandes fueron al museo y al templo del sol y los mas chiquitines los llevaron al zoo. Fue un día soleado y estábamos encantados de ver sus caritas maravilladas ante los comentarios de la guía. Acabamos con un pic-nic frente al Qoricancha antes de volver al barrio de San Jerónimo, donde los niños pudieron contar las aventuras que habían vivido a sus padres.

IMG_3184IMG_3197IMG_3203IMG_3210IMG_3206IMG_3172

Et notre dernier jour à l’école est finalement arrivé… une journée pleine d’émotions durant laquelle les enfants nous auront comblé avec leurs petites attentions et les dessins qu’ils avaient confectionné pour nous remercier et nous souhaiter bonne chance pour la suite. Une belle aventure humaine de laquelle nous repartons enchantés avec le souvenir de leurs sourires malicieux…

Finalmente, llego nuestro ultimo día… una jornada de lo mas emotiva durante la cual cada clase nos regalo unos paneles con mensajitos de adiós y dibujitos deseándonos lo mejor para lo que nos quedaba de nuestro viaje. En definitiva, ha sido una bonita aventura humana que nos ha dejado encantados y de la cual guardamos el maravilloso recuerdo de unas bonitas sonrisas maliciosas…

IMG_0842IMG_0838IMG_0833IMG_0814

Ils sont fous ces incas !! / ¡¡Qué locos están estos incas !!

 

Hier nous sommes rentré d’une excursion de plusieurs jours aux ruines de Choquequirao… comment dire… c’était durissimeeee !!! Alors on est parti la fleur au fusil avec nos gros sacs à dos et le matériel de camping… plus la nourriture pour les 4 jours à venir… bref on était bien chargés…

Por una vez empezaremos por el final… Ayer volvimos de una excursión de varios días en las ruinas de Choquequirao… se podría decir que fue… una tortura !! Salimos súper tranquilos con nuestras dos mochilas, el material para acampar y la comida para 4 días… Total, íbamos bien cargados…

IMG_3280

Tout commençait bien : le bus a pris plus 4h pour arriver… alors qu’à la base on devait arriver avant… ensuite la route entre l’arrêt de bus et le village ou commence le trek était coupée… On a donc du marcher presque 2h de plus… Enfin bref, il faisait nuit quand on est arrivé à Cachora, où commence le trek…

Todo empezó de la mejor manera : el autobús tardó mas de 4horas en llegar cerca del pueblo donde empezaba la caminata… De ahí tuvimos que coger un taxi que nos tenía que llevar al pueblo pero que al final nos dejó a medio camino porque habían obras… Luego tuvimos que andar durante dos horas hasta llegar al famoso pueblo de Cachora y ya cuando llegamos era de noche…

La rando de Choquequirao se déroule normalement en 4 jours puisqu’il faut environ 2 jours pour arriver sur le site archéologique (31,5km) puis 2 jours pour le retour (de nouveau plus de 30km de descente et de grimpette à travers la cordillère des Andes). En bons rebelles que nous sommes, nous sommes donc parti sans guide et sans mule et avec un budget restreint (on a même échangé des biscuits aux gardes du site car il nous manquait de la monnaie pour le droit d’entrée)

La excursión de Choquequirao se suele llevar a cabo en unos 4 días porque se necesitan dos días para llegar hasta el sitio arqueológico (31,5 km de bajada y luego de subida) y luego dos días más para la vuelta (una vez más, más de 31km por la cordillera de los Andes). Como buenos rebeldes partimos a la aventura sin mulas ni guía y con poco dinero… Tuvimos que regalar unas galletas a los guardias del sitio arqueológico porque nos faltaban unas monedas para pagar nuestra entrada… Un show, vaya…

IMG_3272

Le premier jour nous avions prévu de faire toute la descente (21km) et de commencer la montée pour s’avancer pour le lendemain. Nous sommes parvenus à faire nos 24km de marche… tant bien que mal… mais que ce fut DUR !!!

El primer día queríamos hacer toda la bajada (21km) y parte de la subida de la montaña siguiente… Lo conseguimos… a duras penas, pero hicimos unos 24km de caminata en total ! Y fue DURISIMO !!

 IMG_3297 IMG_3327

IMG_3343

Le lendemain, après notre première nuit en tente, on s’est de nouveau levé à l’aube pour finir l’ascension !!

Al día siguiente, después de nuestra primera noche en la tienda de campaña, nos levantamos a las 5h para acabar de subir la montaña… y llegar a las ruinas.

IMG_3344 IMG_3393 IMG_3365 IMG_3416

Par contre, nous ne pensions pas qu’il fallait passer par d’étroits chemins bordés de précipices vertigineux et des zones où il y avait de constantes chutes de pierre !! Mais nous avons croisé de beaux animaux et de beaux papillons… Et puis lorsqu’on avait soif on prenait l’eau directement des petites sources… à la guerre comme à la guerre!! Et pouis il faut avouer que les paysages étaient époustoflants !

Sin embargo, no pensábamos que esta aventura iba a ser tan peligrosa, pasar por caminitos estrechos y rodeados de acantilados… y pasar por zonas de derrumbes constantes… Pero vimos muchos animalitos y mariposas muy bonitas… y cuando teníamos sed bebíamos el agua de las fuentes naturales… Y bueno, se ha de admitir que los paisajes eran preciosos !

IMG_3308 IMG_3378

IMG_3524

Nous somme donc arrivés en fin de matinée sur le site en lui-même, un ensemble archéologique perdu au beau milieu de la nature et perché sur le flanc abrupt de la montagne. Le site a semble-t-il servi de dernier refuge aux héritiers incas qui fuyaient les espagnols lorsque ceux-ci arrivèrent à Cusco vers 1532.

Así que a media mañana llegamos al sitio arqueológico, un conjunto de ruinas perdidas en medio de la naturaleza y suspendido arriba de una montaña. Se ve que ese lugar sirvió de refugio para los herederos incas que se escaparon cuando llegaron los españoles a Cuzco en 1532.

IMG_3440

Lors de l’ascension, nous nous sommes également rendus à l’évidence et avons décidé de louer une mule pour le retour afin de s’alléger du poids des sacs à dos… par la même occasion Céline en a profité pour elle aussi louer un animal pour pouvoir apprécier les paysages sans mourir de fatigue ! Alors troisième jour commence la descente… à nouveau !

Durante el ascenso de ese día nos dimos cuenta de que no podríamos volver con las mochilas y todo, así que decidimos alquilar unas mulas para ir mas ligeros a la vuelta… Y yo aproveché para tomar una mula para mi porque la vuelta iba a ser demasiado dura… Y arriba de mi mula estuve pensando : « Qué diría mi madre si me viera en una mula arriba de los acantilados a 20cm de los precipicios ?? ». 

Le week-end d’avant, afin de se décontracter un petit peu, nous sommes partis à Lares, un petit village perché dans les montagnes et connu pour ses eaux thermales. Cela semble plus paisible que Choquequirao, mais la route pour y arriver était tout aussi dangereuse… on faisait des zig-zag sur les flancs des montagnes à plusieurs centaines de mètres… Après quelques heures de route à travers les paysages andins, nous sommes arrivés sur le site et avons pu profiter des bains d’eau chaude (entre 44 et 36°c).

El fin de semana anterior al de Choquequirao fuimos a relajarnos un poco a Lares, un pueblito arriba de unas montañas muy conocido por sus aguas termales. Parece mas tranquilo que Choquequirao.. lo es, pero también tuvimos que pasar por carreteras que hacían forma de S con precipicios de cientos de metros. Después de unas cuantas horas de carretera por las montañas andinas, llegamos al pueblo donde pudimos tomar bañitos de agua caliente (entre 36 y 44°C).

IMG_3143 IMG_3145 IMG_3148

Retour au sport avec la journée consacrée à la via ferrata et à la tyrolienne. Près d’Urubamba, en plein cœur de la vallée sacrée, nous avons passé une journée à escalader et à se jeter dans le vide. Pas plus de commentaires, les images parlent d’elles-mêmes.

Unos días antes de eso hicimos también un poco de deporte con la vía ferrata y el skyline. Cerca de Urubamba, en medio del valle sagrado, pasamos el día escalando montañas y tirándonos al vacío… Sin comentarios, las imágenes hablan por sí solas.

DCIM102GOPRO DCIM102GOPRO IMG_2665 DCIM102GOPRO Sans titre

En mode touristes / Turisteando

IMG_1673

Nous revoilà, et comme promis, nous revenons avec des photos de beaucoup de site archéologiques des alentours. Alors, durant les 10 derniers jours nous avons profité de ce que nous offrait le « Boleto Turistico » un ticket qui donne le droit d’entrée sur plusieurs sites. Voici quelques images de ce que nous avons découvert.

Aquí estamos otra vez y como prometido, con muchas fotos de los sitios arqueológicos de los alrededores.  Durante estos últimos 10 días hemos aprovechado lo que nos ofrecía el boleto turístico, un ticket que permite entrar en diversos sitios. Aquí van algunas imágenes de lo que hemos descubierto.

TIPÓN

Avant tout nous sommes allés à l’Est de Cuzco pour voir Tipon. Dans ce tout petit village existe encore en haut des montagnes un réseau hydraulique Inca en parfait état de fonctionnement.

En primer lugar fuimos al Este de Cuzco para visitar Tipón. Arriba de las colinas de este pequeño pueblo existe una red hidráulica Inca en perfecto estado.

IMG_1500 IMG_1508 IMG_1542 IMG_1534

Après nous sommes allés à la recherche de Pukara, plus loin dans les collines… Mais nous ne savions pas qu’il se trouvait à environ 2h de marche en altitude… Et puis lorsque nous sommes arrivés il n’y avait pas grand chose à voir, mais nous avons suivi certains des anciens canaux incas et la balade était sympathique quand même.

Después de visitar el lugar quisimos ir en busca de Pukara, otro sitio un poco más lejos, entre las colinas… Pero no sabíamos que para llegar a ello debíamos de caminar durante casi dos horas y hacia arriba… Y cuando llegamos no valía tanto la pena, pero pudimos observar algunos canales antiguos y el paseo fue gracioso.

IMG_1544 IMG_1549 IMG_1555

PIKILLAQTA

Après ce grand tour dans Tipon, il ne nous restait plus trop de temps, alors on a sauté dans un taxi direction Pikillaqta, le site le plus ancien des alentours qui date de l’époque pré-inca. Il faut avouer que ces immenses murs faits de paille et de terre sont impressionnants.

Después de esta pedazo de vuelta en Tipón, no nos quedaba mucho tiempo, así que nos metimos en un taxi en dirección de Pikillaqta, el sitio más antiguo de los alrededores que remonta a los tiempos pre-incas. Hemos de admitir que estos muros enormes hechos de barro y paja son muy impresionantes.

IMG_1589 IMG_1594 IMG_1610

CHINCHERO

Le lendemain nous avons passé la journée à Chinchero, un village au nord-ouest du nombril du monde (Cuzco en Quechua). Ce village n’a pas un site très impressionnant, mais c’est aussi son marché touristique et son église qui font sa renommée.

Al día siguiente pasamos el día en Chinchero, un pueblo al noreste del « ombligo del mundo » (Cuzco en Quechua). El sitio arqueológico no era muy impresionante, pero lo que hace la fama de Chinchero es sobre todo su mercadillo turístico y su iglesia.

IMG_1629 IMG_1654

Quelques péruviens qui profitent des ruines pour y jouer un petit match de foot / Algunos peruanos que utilizan el campo de las ruinas para jugar un partido de fútbol

IMG_1657 IMG_1662

TAMBOMACHAY, PUKA PUKARA, QENQO et SAQSAYWAMAN

Le mardi après-midi, nous avons quitté l’école un peu plus tôt pour découvrir les quatre sites archéologiques proches de l’ancienne capitale Inca. Nous avons commencé par celui qui était le plus éloigné, Tambomachay, qui était à l’époque un genre de spa/bains thermaux. A vrai dire, il ne reste pas grand chose, tout juste une petite fontaine coulant à travers les rochers.

El martes por la tarde salimos un poco antes de la escuela para ir a descubrir los cuatro sitios más cercanos de la antigua capital Inca. Empezamos con el que estaba más lejos, Tambomachay, que en aquella época era una especie de spa/baños termales. La verdad es que no queda mucho, sólo una pequeña fuente que pasa a través de las rocas.

IMG_1723 IMG_1727

Juste en face, se trouve le site de Puka Pukara, qui était jadis censé être le point d’entrée de Tambomachay.

Justo enfrente se encuentra el sitio de Puka Pukara, que fue la entrada para Tambomachay.

IMG_1732 IMG_1764 IMG_1770 IMG_1779 IMG_1785 IMG_1746

IMG_1805

Et puis, un peu plus bas se trouve Qenqo, une montagne de rochers, dont certains sont taillés. Le plus important était la table des sacrifices.

Y luego, un poco más abajo se encuentra Qenqo, un montón de rocas, de las cuales algunas están talladas. Lo más importante de este sitio es la mesa de sacrificios.

IMG_1815 IMG_1825

Finalement, nous sommes arrivés au plus grand de ces quatre sites, Saqsaywaman. Son architecture cyclopéenne est des plus impressionnantes, avec à sa base des rochers taillés de plus de 3m de haut.

Finalmente, llegamos al más grande de estos cuatro sitios, Saqsaywaman. Su arquitectura cíclope es impresionante, ya que la base de la edificación la componen piedras talladas de más de 3m de alto.

IMG_1839 IMG_1849 IMG_1863 IMG_1923

En plus de tous ces sites, nous avions droit de visiter certains musées. Envisitant le Qorikancha (le temple dun soleil) nous nous sommes rendu compte que ce qui permet au murs Incas d’ètre si solide est la structure des pierres. Celle-ci sont taillées à la perfection en mode puzzle 3D, comme des pièces de légo. Ensuite, lorsque nous sommes allés visiter le musée régional, nous nous sommes dit que ce serait vraiment bien d’y amener nos enfants de 9 à 13 ans.          Alors nouvelle mission : vendre 200 soles (environ 50/60 euros) de crêpes pour payer le transport et le musée à nos enfants. Mais ceci est une histoire pour le prochain article 🙂

Además de todos estos lugares, el boleto nos permitía visitar algunos museos. Visitando el Qorikancha (el templo del sol) nos dimos cuenta que lo que permite a los muros incas ser tan sólidos es la estructura de sus piedras. Éstas están talladas en forma de puzzle 3D con agujeros y bolas, a modo pieza de lego. Luego cuando visitamos el museo regional, se nos ocurrió que estaría muy bien que los niños de 9 a 13 años lo pudieran visitar. Así que nos propusimos una nueva misión : vender 200 soles (mas o menos 50-60 euros) de crêpes para pagarles el transporte y la entrada a nuestros niños. Pero esto es una historia para el próximo articulo 😉

IMG_1938 IMG_1960

Le week-end suivant nous sommes allés avec les autres volontaires et les parents de Florianne (notre colloc) visiter Moray, Maras, Ollantaytambo et Pisac.

El fin de semana siguiente nos fuimos con las otras voluntarias y los padres de Florianne (nuestra compañera de casa) a visitar Moray, Maras, Ollantaytambo y Pisac.

MORAY

Il s’agit d’un ensemble de terrasses de forme circulaire qui servait à tester les différents types de cultures. A chaque étage la température augmente d’un demi degré au fur et à mesure que l’on descend au centre du cercle (puisque l’on perd de l’altitude 😉

Se trata de un conjunto de terrazas de forma circular que servía para hacer experimentos y probar los diferentes tipos de cultivo. Cada piso aumenta de medio grado a medida que vamos hacia abajo y llegamos al centro del círculo (porque vamos descendiendo y hay menos altura 😉

IMG_2006 IMG_2023

IMG_2019

MARAS

Ensuite nous sommes partis à pied vers le village de Maras.  Après deux heures de routes et un petit pique-nique dans un petit coin tranquille nous sommes arrivés au marais salants. On aurait cru des neiges éternelles (ou de la peinture, au choix) !

Luego fuimos caminando hacia el pueblo de Maras.Después de dos horas caminando y un picnic en un lugar bien tranquilo llegamos a las salineras. Parecía nieve (o pintura, según como se mire) !

IMG_2043 IMG_2053 IMG_2062IMG_2093

IMG_2076

OLLANTAYTAMBO

Finalement, nous avons pris un bus pour Ollantaytambo où nous avons passé la nuit. Le lendemain réveil à 8h car il nous restait les deux sites les plus impressionnants et les plus longs à visiter. Ollantaytambo avec ses marches infinies constitue un des sites les plus importants de l’époque de Pachakuteq, le neuvième inca qui a demandé de construire également Pisac et le Machu Picchu.

Finalmente, tomamos un autobús hacia Ollantaytambo donde nos esperaba una camita confortable después de tanto caminar. Al día siguiente nos despertamos a las 8h porque todavía nos quedaban los dos lugares más impresionantes y que nos iban a llevar más tiempo a visitar. Ollantaytambo con su infinidad de escalones es uno de los sitios más importantes de la época de Pachakuteq, el noveno Inca, el mismo que mandó construir Pisac y el Machu Picchu.

IMG_2180 IMG_2198 IMG_2208 IMG_2213

PISAC

Après quelquers empanadas et la visite de cuy castle (Le château des cochons d’indes), nous terminons par le plus beau de tous les sites. Les ruines de Pisac sont perchées à deux heures de marche en altitude. Nous avons grimpé environ 400m de dénivelé… Je ne vous raconte pas la galère ! Mais nous y sommes arrivés. Par contre il a fallu se dépêcher pour descendre car la nuit allait tomber.

Después de comer unas empanadas recién hechas y de visitar el castillo de las cobayas, acabamos visitando el sitio arqueológico más bonito de todos. Las ruinas de Pisac se encuentran a dos horas caminando hacia las alturas. Escalamos unos 400m… No os cuento lo que nos costó ! Pero al final llegamos. Sin embargo tuvimos que apresurarnos para bajar porque ya estaba cayendo la noche.

IMG_2220 IMG_2219

IMG_2226 IMG_2269IMG_2244  IMG_2289

IMG_2298 IMG_2365IMG_2308 IMG_2323 IMG_2338  IMG_2345 IMG_2357  IMG_2405

Avec tout ça il ne nous reste plus grand chose dans Cuzco, mais nous avons plusieurs projets pour l’école, et donc beaucoup d’histoire à venir ! Gros bisous et à tout bientôt !

Con todo esto ya no nos queda mucho por ver alrededor de Cuzco, pero tenemos muchos proyectos para la escuela, con lo cual muchas historias por llegar ! Un beso y hasta pronto !

IMG_2320

Sebycel

Inmersión total

IMG_1235

Petit à petit le 28 septembre est arrivé… Ce jour là, il y avait un défilé sur la place d’armes du quartier de San Jeronimo et la directrice nous a demandé d’y participer. Il s’agissait d’un défilé de danses typiques, alors on s’est dit que pour bien s’intégrer, il serait vraiment chouette de s’habiller avec les habits typiques. Donc le dimanche 28, à 8h20 du matin on s’est retrouvé avec la tenue typique de la danse Wara Wara et Seb en tant que photographe… Par contre, pas de traces des professeurs et il n’y avait que quelques enfants… tout le monde est arrivé au compte goutte entre 8h30 et 10h30. Mais lorsque tout le monde était là, on aurait cru un festival de couleurs ! Des enfants habillés de toutes les couleurs, des stands de nourriture autour de la place, des vendeurs ambulants de décorations, de pop-corn, etc. Même un photographe officiel avec un polaroid qui imprimait les photos sur place. C’était la fête !

Poco a poco llegó el 28 de septiembre… Ese día había desfile en la plaza de armas de San Jerónimo y la directora nos pidió que asistiéramos como miembros de la escuela. Se trataba de un desfile con bailes típicos, así que pensamos que para estar del todo integrados seria gracioso vestirse con la ropa típica. Así que el domingo 28, a las 8h20 de la mañana nos dimos cita las 4voluntarias vestidas con el traje de Wara Wara y Seb, el fotógrafo… Sin embargo, no había señal de los profesores y sólo habían unos pocos niños… Teníamos miedo de habernos equivocado de día… Pero poco a poco entre las 8h30 y las 10h30 fueron llegando todos los demás. Cuando ya estábamos al completo, vaya festival de colores! Niños vestidos de amarillo, verde, rojo, casetas de comida alrededor de la plaza, vendedores ambulantes, palomitas, etc. Incluso un fotógrafo oficial con un polaroid que imprimía las fotos al instante. Era un día de fiesta !

IMG_0935 IMG_0945 IMG_0965 IMG_0977 IMG_0979 IMG_0995 IMG_0996 IMG_1010 IMG_1018 IMG_1031 IMG_1038 IMG_1060 IMG_1064 IMG_1100 IMG_1122 IMG_1146

Et comme il n’était pas habituel de voir des européennes habillées typiquement en péruviennes, les gens voulaient se faire des photos avec nous, des madames, des monsieurs, des mères avec leurs enfants, des enfants, même les policiers ont voulu immortaliser le moment et nous remercier pour notre contribution !

Y como no era muy común ver a unas europeas vestidas con trajes típicos peruanos, la gente quiso hacerse fotos con nosotras, mujeres, hombres, madres con sus hijos, niños, incluso los policías quisieron inmortalizar el momento y darnos las gracias por nuestra contribución.

IMG_1161 IMG_1211

Et puis après cette belle matinée, Seb et moi avions prévu d’aller à Pisac, un village typique à presque une heure de Cusco, réputé pour son marché artisanal.

Y después de esa mañana bien llena, Seb y yo decidimos ir a Pisac, un pueblo típico a casi una hora de Cuzco y muy conocido por su mercadillo artesanal.

IMG_1231  IMG_1246

Et puis après quelques achats pour Noël et un bon thé (qui est depuis devenu notre boisson favorite-romarin, miel, gingembre et citron, un délice!!) on est doucement rentré à Cuzco. Car le lendemain nous attendait à nouveau une belle petite excursion… Nous avions lundi et mardi fériés, donc on en a profité pour visiter un peu les alentours de la ville. Programme pour le lundi : monter jusqu’au Cristo Blanco pour avoir une belle vue sur la ville, puis faire un tour dans les collines pour visiter la Zone X, le temple de la lune et puis le temple des singes. A l’aller le temps était plutôt menaçant… on a même eu droit à quelques grêlons…

Y después de comprar algunas cosas para navidad y un buen mate (romero, miel, jengibre y limón, que se ha convertido desde entonces en nuestra bebida favorita) volvimos a Cuzco. Porque al día siguiente nos esperaba de nuevo una buena excursión… Tuvimos fiesta tanto lunes como martes así que decidimos aprovechar y visitar un poco los alrededores de la ciudad. El lunes tocaba subir hasta el Cristo Blanco, desde donde se puede apreciar una bonita vista de toda la ciudad, y luego pasear por las colinas para visitar la Zona X, el templo de la luna y el templo del mono. A la ida el clima no era del todo bueno, hasta tuvimos un poco de granizo y todo…

IMG_1250 IMG_1261 IMG_1283 IMG_1285

IMG_1275

Pour aller du Cristo Blanco vers la Zone X nous ne connaissions pas trop le chemin… Mais nous savions que des chevaux faisaient ce tour pour les touristes, alors on a suivi les crottes de cheval… Donc environ 45minutes de marche plus tard nous sommes arrivés à la Zone X. Il s’agit d’un ensemble de pierres qui forment un genre de labyrinthe… Nous ignorons pourquoi ça s’appelle comme ça par contre…

Para ir desde el Cristo Blanco a la Zona X no conocíamos muy bien el camino… Pero sabíamos que habían algunas agencias que hacían este recorrido con caballo para los turistas, así que seguimos las cacas de caballo… después de unos 45 minutos de caminata llegamos a la famosa Zona X, casi nos perdemos… La Zona X es un montón de piedras que forman una especie de laberinto.. Pero no sabemos porqué se llama así.

IMG_1296 IMG_1303 IMG_1307 IMG_1316 IMG_1321 IMG_1328

Ensuite on a suivi un grand chemin qui nous a menés vers le temple de la lune… un ancien site archéologique.

Después seguimos un camino bastante ancho que nos llevo al templo de la luna, un antiguo sitio arqueológico.

IMG_1334 IMG_1336 IMG_1348 IMG_1353 IMG_1354

Et puis on est tombé sur un ancien chemin Inca et on s’est dit qu’il nous mènerait au temple du singe… et on avait raison !

Luego nos encontramos un antiguo camino Inca y pensamos que quizás nos llevaría al templo del mono… Y teníamos razón !

IMG_1361 IMG_1365 IMG_1367 IMG_1371

Après le temple du singe il était l’heure de retourner vers la ville… Mais on a trouvé une balançoire perdue au beau milieu des champs… qui pourrait y résister ??

Después del templo del mono ya era hora de volver a la ciudad… Pero de camino nos encontramos un columpio hecho con un neumático y una cuerda en medio del monte… Quien podría resistirse ??

IMG_1380IMG_1385

Donc après la balançoire on est rentré.. et heureusement, car il a commencé à pleuvoir comme vache qui pisse !!

Le week-end suivant, après une courte semaine, nous avons décidé d’aller un peu plus loin… Notre idée était d’aller à Lares, à une centaine de km, mais comme c’était le week-end des élections, nous n’avons fait que la moitié du chemin et sommes restés à Calca… et oui, il n’y avait pas trop de bus qui allaient là bas ce week-end là. Alors on a profité pour faire un petit pique-nique improvisé à Calca et un petit tour au marché local… l’idée était de visiter un peu plus quelques sites de la vallée sacrée…

Así que después de columpiarnos un poco volvimos a casa… Y menos mal, porque empezó a llover un montón !!

El fin de semana siguiente, después de una semana cortita, decidimos ir un poquito mas lejos… Pensábamos ir a Lares, a unos 100 km, pero como era el fin de semana de las elecciones, nos quedamos a mitad de camino, en Calca, por falta de transporte.. Aprovechamos para hacer un pequeño pic-nic improvisado en Calca y visitar el mercadillo local. Queríamos visitar un poco mas del valle sagrado.

IMG_1245

Le week-end prochain nous allons acheter le « boleto turistico » qui nous permet de visiter plusieurs sites archéologiques et plusieurs musées durant 10 jours… Alors un programme plutôt chargé nous attend !! Et pour vous aussi… la suite et les photos dans le prochain chapitre !! Bises à vous tous !!

El finde que viene vamos a comprar el « boleto turístico », que nos permite visitar diversos sitios arqueológicos y algunos museos durante 10 días… Así que nos espera una semana bien llenita !! Con lo cual a vosotros también jaja… Mas fotos en el próximo capitulo !! muchos besos a todos !!

IMG_0891

Seb & Cel